我这二十年在你家里为你的两个女儿服事你十四年为你的羊群服事你六年你又十次改了我的工价 -创世记31:41
和合本原文:31:41我这二十年在你家里,为你的两个女儿服事你十四年,为你的羊群服事你六年,你又十次改了我的工价。
新译本:我这二十年在你的家里,为你的两个女儿服事了你十四年;为你的羊群服事了你六年;你又十次改了我的工资。
和合本2010版:我这二十年在你家裏,为你两个女儿服事了你十四年,为你的羊羣服事了你六年,你却十次更我的工资。
思高译本: 另六年是为了你的羊群;这期间,你竟十次变更了我的工价。
吕振中版:我这二十年在你家裏:爲了你的两个女儿,我服事你十四年;爲了你的羊羣,我服事你六年;你竟十次八次地更换了我的工价。
ESV译本:These twenty years I have been in your house. I served you fourteen years for your two daughters, and six years for your flock, and you have changed my wages ten times.
文理和合本: 我居尔家、历二十年、为尔二女、服役十四年、为尔羣羊六年、而尔十易我值、
神天圣书本: 于是我在尔家裏二十年之久。为得尔两女我服事尔十四年为得牲口又服事六年。且尔更换我工报十次。
文理委办译本经文: 如此我居尔家、历二十年、役事于尔者、为尔二女十四年、为尔牲畜六年、尔乃易我值、至于十次。
施约瑟浅文理译本经文: 曾经如此。如是在汝家二十年矣。为尔二女服役十有四载。又为牧竖六年。而尔易予辛金十次
马殊曼译本经文: 曾经如此。如是在汝家二十年矣。为尔二女服役十有四载。又为牧竖六年。而尔易予辛金十次
现代译本2019: 我在你家里做了整整二十年的工:为了娶你的两个女儿,我服侍你十四年;为了获得你的羊群,我服侍你六年。即使这样,你还十次改了我的工钱。
相关链接:创世记第31章-41节注释