福音家园
阅读导航

被野兽撕裂的我没有带来给你是我自己赔上无论是白日是黑夜被偷去的你都向我索要 -创世记31:39

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:31:39被野兽撕裂的,我没有带来给你,是我自己赔上。无论是白日,是黑夜,被偷去的,你都向我索要。

新译本:被野兽撕裂的,我没有给你带回来,都是由我自己赔偿;无论白天偷去的,或是黑夜偷的,你都要我负责。

和合本2010版:被野兽撕裂的,我没有带来给你,是我自己赔偿的。无论是白日被偷的,或是黑夜被偷的,你都从我手中索取。

思高译本: 被野兽撕裂的我从未给你带回,我自己赔偿了损失;不论是白天偷去的,或是黑夜偷去的,你都向我索取。

吕振中版:被野兽撕裂的、我没有带来给你;我都自己赔上;无论是日间被偷,是夜裏被偷,你都从我手裏追讨。

ESV译本:What was torn by wild beasts I did not bring to you. I bore the loss of it myself. From my hand you required it, whether stolen by day or stolen by night.

文理和合本: 死于野兽者、我不归尔、悉以补之、昼夜所盗、惟我是问、

神天圣书本: 所被烂者我非带之与尔乃自已当所拆尔在我手问之。或在白日被偷或在夜裏被偷皆然。

文理委办译本经文: 死于野兽者、我不归尔、我补之、昼夜所盗、尔惟我是问。

施约瑟浅文理译本经文: 凡兽伤者不牵与汝。昼夜被盗者向我讨偿。吾受此亏损。

马殊曼译本经文: 凡兽伤者不牵与汝。昼夜被盗者向我讨偿。吾受此亏损。

现代译本2019: 被野兽撕裂的羊,我并没有带去给你看,来证明错不在我,却都由我自己赔偿。无论白天黑夜,羊被偷了,你都要我赔偿。

相关链接:创世记第31章-39节注释

更多关于: 创世记   野兽   给你   你都   向我   昼夜   黑夜   经文   我是   白日   偷去   在我   要我   白天   从我   死于   由我   伤者   不归   受此   都是   我都   日间   书本

相关主题

返回顶部
圣经注释