你为甚么暗暗地逃跑偷着走并不告诉我叫我可以欢乐、唱歌、击鼓、弹琴地送你回去? -创世记31:27
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:31:27你为甚么暗暗地逃跑,偷着走,并不告诉我,叫我可以欢乐、唱歌、击鼓、弹琴地送你回去?
新译本:你为甚么暗中逃走,瞒着我不让我知道,使我可以欢欢喜喜地唱歌、击鼓、弹琴给你送行呢?
和合本2010版:你为甚么暗暗地逃跑,瞒着我,不通知我一声,叫我可以欢乐、唱歌、击鼓、弹琴送你回去呢?
思高译本: 你为什么暗中偷跑,瞒着我而不通知我,叫我好能快乐的唱着歌,打着鼓,弹着琴欢送你回去?
吕振中版:你爲甚么祕密逃走,偷袭了我、不告诉我,不让我拿欢乐唱歌击手鼓弹弦琴给你送行?
ESV译本:Why did you flee secretly and trick me, and did not tell me, so that I might have sent you away with mirth and songs, with tambourine and lyre?
文理和合本: 曷为窃遁、而不告我、俾我鼓琴、播鼗讴歌、忻然以送、
神天圣书本: 尔为何隐逃且离我偷去不与我知致我以喜以唱以琴以瑟而送汝去也
文理委办译本经文: 何为窃遁、曷不告我、俾我鼓琴、播鼗讴歌、忻然送汝。
施约瑟浅文理译本经文: 如以刃而劫我女为婢。汝缘何潜奔耶。胡不告我。俾我忻然以歌唱琴瑟而送汝耶。
马殊曼译本经文: 如以刃而劫我女为婢。汝缘何潜奔耶。胡不告我。俾我忻然以歌唱琴瑟而送汝耶。
现代译本2019: 为什么瞒着我,一声不响溜走呢?要是你通知我一声,我一定会欢欢喜喜地送你走,用铃鼓、竖琴伴着歌唱欢送你。
相关链接:创世记第31章-27节注释