拉班对雅各说:你做的是甚么事呢?你背着我偷走了又把我的女儿们带了去如同用刀剑掳去的一般 -创世记31:26
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:31:26拉班对雅各说:「你做的是甚么事呢?你背着我偷走了,又把我的女儿们带了去,如同用刀剑掳去的一般。
新译本:拉班对雅各说:「你作的是甚么事呢?你瞒着我,把我的女儿们当作战俘一样带走了。
和合本2010版:拉班对雅各说:「你做的是甚么事呢?你瞒着我把我的女儿们带走,好像用刀剑掳去一般。
思高译本: 拉班对雅各伯说:「你作的是什么事?竟瞒着我,将我的女儿们带走,有如战俘一样!
吕振中版:拉班对雅各说:『你干么窃夺了我的心机,又把我的女儿赶走,像刀剑中的俘虏呢?
ESV译本:And Laban said to Jacob, “What have you done, that you have tricked me and driven away my daughters like captives of the sword?
文理和合本: 拉班谓雅各曰、尔何背我、携我二女、如俘虏然、
神天圣书本: 且拉班对牙可百曰尔行何耶。致隐而偷逃尔取我女儿辈去似被以刀掳掠一般。
文理委办译本经文: 拉班谓雅各曰、尔何欺我、携我二女、与行劫夺者无异。
施约瑟浅文理译本经文: 拉办语牙可百曰汝尝作何也。汝率吾女私逃。
马殊曼译本经文: 拉办语牙可百曰汝尝作何也。汝率吾女私逃。
现代译本2019: 拉班对雅各说:「你为什么瞒着我,把我的女儿当作俘虏一样带走呢?
相关链接:创世记第31章-26节注释