雅各正和他们说话的时候拉结领着她父亲的羊来了因为那些羊是她牧放的 -创世记29:9
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:29:9雅各正和他们说话的时候,拉结领着她父亲的羊来了,因为那些羊是她牧放的。
新译本:雅各还跟他们说话的时候,拉结领着她父亲的羊群来了。拉结原来是个牧羊女。
和合本2010版:雅各正和他们说话的时候,拉结和她父亲的羊来了,因为她是牧羊的。
思高译本: 他还同他们说话的时候,辣黑耳领着他父亲的羊群到了;因为她是个牧羊女。
吕振中版:雅各还和他们说话的时候,拉结和羣羊一同来了;那些羊是她父亲的;是她在牧放的。
ESV译本:While he was still speaking with them, Rachel came with her father's sheep, for she was a shepherdess.
文理和合本: 言际、拉结偕父羊至、盖牧之也、
雅各遇拉结
神天圣书本: 其与他们讲时拉至利引父之羊上来盖他看守之。
文理委办译本经文: 言际、拉结偕羊至、盖父羊为其所牧。
施约瑟浅文理译本经文: 言未已。拉至利偕伊父之牛羊至焉。盖女牧之耳。
马殊曼译本经文: 言未已。拉至利偕伊父之牛羊至焉。盖女牧之耳。
现代译本2019: 雅各还跟牧人说话的时候,蕾洁领着父亲的羊到了,因为她是个牧羊女。
相关链接:创世记第29章-9节注释