她又怀孕生子就说:耶和华因为听见我失宠所以又赐给我这个儿子于是给他起名叫西缅(就是听见的意思) -创世记29:33
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:29:33她又怀孕生子,就说:「耶和华因为听见我失宠,所以又赐给我这个儿子」,于是给他起名叫西缅(就是听见的意思)。
新译本:她又怀孕,生了一个儿子,就说:「耶和华因为听见我失宠,所以又赐给我这个儿子。」于是给他起名叫西缅。
和合本2010版:她又怀孕生子,给他起名叫西缅([29.33]「西缅」意思是「听见」。),说:「耶和华因为听见我失宠,所以又赐给我这个儿子。」
思高译本: 她又怀孕生了一子,说:「上主听说我失了宠,又给了我一个。」遂给他起名叫西默盎。
吕振中版:她又怀孕生子,就说:『永恆主听见我少得宠爱,所以又给我这个儿子』,于是给孩子起名叫西缅。
ESV译本:She conceived again and bore a son, and said, “Because the LORD has heard that I am hated, he has given me this son also.” And she called his name Simeon.
文理和合本: 再妊生子、命名西缅、曰、耶和华闻我不见宠、复锡我此子、
神天圣书本: 又其再受孕而生个子。且曰。因神主闻我被恨故再给我以此子。且名之叫西面。( [ 29:33 ] 西面意乃闻也)
文理委办译本经文: 再妊生子、命名西面、曰、耶和华闻我不见宠、复赐我此子。
利未生
施约瑟浅文理译本经文: 复孕。又产一子。曰。盖耶贺华已知我受亏。故复赐我此儿。乃唤其名西面。
马殊曼译本经文: 复孕。又产一子。曰。盖耶贺华已知我受亏。故复赐我此儿。乃唤其名西面。
现代译本2019: 她又怀孕,生了第二个儿子。她说:「上主又给我这个儿子,因为他听见我不受宠爱」;于是给孩子取名西缅。
相关链接:创世记第29章-33节注释