利亚的眼睛没有神气拉结却生得美貌俊秀 -创世记29:17
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:29:17利亚的眼睛没有神气,拉结却生得美貌俊秀。
新译本:利亚的眼睛虽然可爱,拉结却生得身材美丽,样貌娟秀。
和合本2010版:利亚的双眼无神,拉结却长得美貌秀丽。
思高译本: 肋阿双眼无神;辣黑耳却相貌美丽;
吕振中版:利亚的眼睛没有神气,拉结却生得丰姿俊秀、容貌美丽。
ESV译本:Leah's eyes were weak, but Rachel was beautiful in form and appearance.
文理和合本: 利亚目眊、而拉结美丰姿、有殊色、
神天圣书本: 其利亚乃眼弱。但拉至利乃美而身量好。
文理委办译本经文: 利亚目眵昏、而拉结有殊色。
施约瑟浅文理译本经文: 里亚目疵。惟拉至利艳丽可观。
马殊曼译本经文: 里亚目疵。惟拉至利艳丽可观。
现代译本2019: 丽亚有一对可爱的眼睛,蕾洁却长得更美丽动人。
相关链接:创世记第29章-17节注释