你哥哥向你消了怒气忘了你向他所做的事我便打发人去把你从那里带回来为甚么一日丧你们二人呢? -创世记27:45
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:27:45你哥哥向你消了怒气,忘了你向他所做的事,我便打发人去把你从那里带回来。为甚么一日丧你们二人呢?」
新译本:你哥哥对你消了怒气,忘记了你对他所作的事,我就派人去把你从那里接回来。我何必在一日之内丧失你们两个呢?」
和合本2010版:等到你哥哥向你消了怒气,忘了你向他所做的事,我就派人去,把你从那裏带回来。我何必在一天之内丧失你们二人呢?」
以撒差雅各到拉班的家
思高译本: 几时你哥哥对你息了怒,忘了你对他作的事,我就派人去,从那裏接你回来。为什么我在一日内要丧失你们两个呢?」
吕振中版:你哥哥向你发的怒气消了,忘了你向他所作的事了,我便打发人去把你从那裏带来。我何苦来一日丧了你们二人呢?』
ESV译本:until your brother's anger turns away from you, and he forgets what you have done to him. Then I will send and bring you from there. Why should I be bereft of you both in one day?”
文理和合本: 其气已平、忘尔所为、我则遣人召尔、奚为一日丧二子乎、
神天圣书本: 待尔兄之怒及尔转息。他忘记尔与他所行即时我要差人取尔从彼回来。我为何在一日捨弃尔两个。
文理委办译本经文: 若其气已平、忘尔所为、我则遣人召尔、岂可一日丧二子乎。
施约瑟浅文理译本经文: 忘汝所为于他时。我则遣人到彼接汝也。吾何忍一日而丧失二子耶。
马殊曼译本经文: 忘汝所为于他时。我则遣人到彼接汝也。吾何忍一日而丧失二子耶。
现代译本2019: 忘记你对他所做的事,我就派人接你回来。我何必在一天内失掉两个儿子呢?」
相关链接:创世记第27章-45节注释