有人把利百加大儿子以扫的话告诉利百加她就打发人去叫了她小儿子雅各来对他说:你哥哥以扫想要杀你报仇雪恨 -创世记27:42
和合本原文:27:42有人把利百加大儿子以扫的话告诉利百加,她就打发人去,叫了她小儿子雅各来,对他说:「你哥哥以扫想要杀你,报仇雪恨。
新译本:有人把利百加大儿子以扫所说的话告诉了利百加,她就派人把她小儿子雅各叫了来,对他说:「你哥哥以扫想要杀你,报仇雪恨。
和合本2010版:有人把利百加大儿子以扫的话告诉利百加,她就派人去,叫了她小儿子雅各来,对他说:「看哪,你哥哥以扫想要杀你来洩恨。
思高译本: 有人告诉了黎贝加她大儿厄撒乌所说的话;她便派人叫了她小儿雅各伯来,对他说:「看,你哥哥厄撒乌想要杀你洩恨。
吕振中版:有人把利伯加大儿子以扫所说的话告诉利伯加,利伯加就打发人把小儿子雅各叫来,对他说:『注意吧,关于你的事,你哥哥想要杀你、来消他的恨。
ESV译本:But the words of Esau her older son were told to Rebekah. So she sent and called Jacob her younger son and said to him, “Behold, your brother Esau comforts himself about you by planning to kill you.
文理和合本: 或以长子言告利百加、遂召季子曰、兄将杀尔、以雪其恨、
神天圣书本: 此言利百加之长子以叟所说出来被告诉与利百加知。故差唤厥次子牙可百对他说云。夫尔兄以叟论尔自安想杀尔。
文理委办译本经文: 人以长子言告利百加。故召季子曰、尔兄将杀尔、以雪其恨。
施约瑟浅文理译本经文: 有以以叟之言告于厥母利百加。母乃遣人召其稚子牙可百而告之曰。汝兄以叟欲求己安。若思及汝。便有意害汝也。
马殊曼译本经文: 有以以叟之言告于厥母利百加。母乃遣人召其稚子牙可百而告之曰。汝兄以叟欲求己安。若思及汝。便有意害汝也。
现代译本2019: 有人把以扫的计画告诉丽百加,她就叫雅各到跟前来,说:「你听我说!你哥哥以扫要找你算帐,杀害你。
相关链接:创世记第27章-42节注释