福音家园
阅读导航

愿 神赐你天上的甘露地上的肥土并许多五穀新酒 -创世记27:28

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:27:28愿 神赐你天上的甘露,地上的肥土,并许多五穀新酒。

新译本:愿 神赐给你天上的甘露,地上的沃土,以及大量五穀和美酒。

和合本2010版:愿上帝赐你天上的甘露,地上的肥土,和丰富的五穀新酒。

思高译本: 惟愿天主赐与你天上的甘露,土地的肥沃,五穀美酒的丰裕!

吕振中版:愿上帝赐给你天上的甘露,地上的肥土,以及许多五穀和新酒。

ESV译本:May God give you of the dew of heaven and of the fatness of the earth and plenty of grain and wine.

文理和合本: 愿上帝锡尔天之甘露、地之沃壤、穀酒丰盛、

神天圣书本: 且神给尔以天之露。以地之肥。又以禾以酒之盛足矣。

文理委办译本经文: 愿上帝赐尔天降甘露、地常肥美、穀与酒、既丰且盛。

施约瑟浅文理译本经文: 故恳神将自天降雾。使地肥美。蕃生穀与酒。

马殊曼译本经文: 故恳神将自天降雾。使地肥美。蕃生穀与酒。

现代译本2019: 愿上帝从天上赐给你甘霖,使你的土地肥沃!愿他赐给你丰丰富富的五穀、美酒!

相关链接:创世记第27章-28节注释

更多关于: 创世记   甘露   天上   肥美   上帝   经文   赐给   美酒   地上   天降   肥沃   天之   土地   丰裕   甘霖   沃土   与你   使你   天主   丰盛   又以   书本   原文   足矣

相关主题

返回顶部
圣经注释