雅各就挨近他父亲以撒以撒摸着他说:声音是雅各的声音手却是以扫的手 -创世记27:22
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:27:22雅各就挨近他父亲以撒。以撒摸着他,说:「声音是雅各的声音,手却是以扫的手。」
新译本:雅各就走近他父亲以撒身边,以撒摸着他,说:「声音是雅各的声音,手却是以扫的手。」
和合本2010版:雅各就靠近他父亲以撒。以撒摸着他,说:「声音是雅各的声音,手却是以扫的手。」
思高译本: 雅各伯就走近他父亲依撒格前;依撒格摸着他说:「声音是雅各伯的声音,手却是厄撒乌的手。」
吕振中版:雅各就走近他父亲以撒身边;以撒摩挲摩挲他、就说:『声音呢、是雅各的声音;手呢、却是以扫的手。』
ESV译本:So Jacob went near to Isaac his father, who felt him and said, “The voice is Jacob's voice, but the hands are the hands of Esau.”
文理和合本: 雅各进前、以撒扪之、曰、声则雅各声、手则以扫手也、
神天圣书本: 故牙可百近就厥父以撒革致其拊之谓之曰声乃牙可百之声音惟手乃以叟之手。
文理委办译本经文: 雅各径前、以撒扪之、曰、声则雅各、手则以扫也。
施约瑟浅文理译本经文: 牙可伯即就厥父。父抚之曰。声乃牙可伯之声。手乃以叟之手也。
马殊曼译本经文: 牙可伯即就厥父。父抚之曰。声乃牙可伯之声。手乃以叟之手也。
现代译本2019: 雅各走过去,以撒摸一摸他,就说:「声音是雅各的声音;手却是以扫的手。」
相关链接:创世记第27章-22节注释