以撒对雅各说:我儿你近前来我摸摸你知道你真是我的儿子以扫不是 -创世记27:21
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:27:21以撒对雅各说:「我儿,你近前来,我摸摸你,知道你真是我的儿子以扫不是。」
新译本:以撒对雅各说:「我儿啊,你上前来,让我摸摸你,看看你是不是我的儿子以扫。」
和合本2010版:以撒对雅各说:「我儿,靠近一点,让我摸摸你,你真的是我的儿子以扫吗?」
思高译本: 依撒格对雅各伯说;「我儿!你前来,让我摸摸,看你是不是我儿厄撒乌?」
吕振中版:以撒对雅各说:『孩子,你走近前来,我摩挲摩挲你,看你眞是我的儿子以扫不是。』
ESV译本:Then Isaac said to Jacob, “Please come near, that I may feel you, my son, to know whether you are really my son Esau or not.”
文理和合本: 以撒曰、吾子来前、俾我扪尔、果我子以扫否、
神天圣书本: 且以撒革对牙可百曰请尔近来。致我拊尔我子。看是否实为我子以叟
文理委办译本经文: 以撒曰、我子来前、我欲扪尔、果以扫否。
施约瑟浅文理译本经文: 以撒革告牙可伯曰。汝近予。待吾抚尔。实是吾子以叟否。
马殊曼译本经文: 以撒革告牙可伯曰。汝近予。待吾抚尔。实是吾子以叟否。
现代译本2019: 以撒对雅各说:「孩子,走过来,让我摸一摸;你真是以扫吗?」
相关链接:创世记第27章-21节注释