福音家园
阅读导航

现在你们若愿以慈爱诚实待我主人就告诉我;若不然也告诉我使我可以或向左或向右 -创世记24:49

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:24:49现在你们若愿以慈爱诚实待我主人,就告诉我;若不然,也告诉我,使我可以或向左,或向右。」

新译本:现在你们若愿意以慈爱和信实待我的主人,就请告诉我。如果不愿意,也请你们告诉我;使我可以知道怎样行。」

和合本2010版:现在你们若愿以慈爱诚信待我主人,就告诉我;若不然,也告诉我,使我可以或向左,或向右。」

思高译本: 现在,如果你们愿意以仁慈和忠信善待我主人,请告诉我;如果不肯,也请告诉我;我好决定行事。」

吕振中版:现在你们若眞地要拿忠爱与诚信待我主人,就请告诉我;若不然,也请告诉我;叫我可以向左或向右。』

ESV译本:Now then, if you are going to show steadfast love and faithfulness to my master, tell me; and if not, tell me, that I may turn to the right hand or to the left.”

文理和合本: 尔若待我主以仁诚、则告我、否亦告我、使我知所左右、○

拉班彼土利允诺

神天圣书本: 今若尔等肯施个情真待我家主。即告我。不然亦告我。致我可回。或于右手。或于左手。

文理委办译本经文: 今欲待吾主以仁慈、真实无妄、则告我、否亦告我、使我知所左右。

拉班彼土利允诺

施约瑟浅文理译本经文: 汝若以恩诚待吾主。今言于我。否亦示之。俾我藉以决左右矣。

马殊曼译本经文: 汝若以恩诚待吾主。今言于我。否亦示之。俾我藉以决左右矣。

现代译本2019: 现在,如果你们愿意用真诚的心待我的主人,就告诉我;不肯,也告诉我,我好决定怎么办。」

相关链接:创世记第24章-49节注释

更多关于: 创世记   告诉我   使我   主人   待我   经文   慈爱   若不   也请   信实   我好   仁慈   就请   若以   诚信   不愿意   叫我   我可   爱与   书本   行事   要拿   原文   左手

相关主题

返回顶部
圣经注释