我问她说:你是谁的女儿?她说:我是密迦与拿鹤之子彼土利的女儿我就把环子戴在她鼻子上把镯子戴在她两手上 -创世记24:47
和合本原文:24:47我问她说:『你是谁的女儿?』她说:『我是密迦与拿鹤之子彼土利的女儿。』我就把环子戴在她鼻子上,把镯子戴在她两手上。
新译本:于是我问她,说:『你是谁的女儿?』她回答:『我是密迦给拿鹤所生的儿子彼土利的女儿。』我就把鼻环戴在她的鼻子上,把手镯套在她的两手上。
和合本2010版:我问她说:『你是谁的女儿?』她说:『我是彼土利的女儿,彼土利是密迦和拿鹤生的儿子。』我就把环子戴在她鼻子上,把镯子戴在她双手上。
思高译本: 我于是问她说:你是谁的女儿?她答说:我是米耳加给纳曷尔生的儿子贝突耳的女儿。我就将鼻环戴在她鼻上,将手镯带在她手腕上。
吕振中版:我问她说:「你是谁的女儿?」她说:「彼土利的女儿;彼土利是拿鹤的儿子,是密迦给拿鹤生的。」我就把环子戴在她鼻子上,把镯子挂在她两手上。
ESV译本:Then I asked her, ‘Whose daughter are you?’ She said, ‘The daughter of Bethuel, Nahor's son, whom Milcah bore to him.’ So I put the ring on her nose and the bracelets on her arms.
文理和合本: 我问曰、汝谁氏女、曰、我乃拿鹤与密迦子彼土利之女也、我遂置环于其鼻、着钏于其手、
神天圣书本: 我又问他曰。尔为谁的女。其答曰我乃米利加生与拿何耳子百土以勒之女儿。时我向他脸穿着其环而以钏戴着他手。
文理委办译本经文: 我问曰、汝谁氏女。曰、彼土利女、拿鹤与密迦之孙也。我遂置环于其鼻、着钏于其手、
施约瑟浅文理译本经文: 予诘女曰。汝为谁之女耶。女曰。比都以勒吾父。挐呵而吾祖。眉勒格氏吾祖母也。予则穿环于其耳。套钏于其手矣。
马殊曼译本经文: 予诘女曰。汝为谁之女耶。女曰。比都以勒吾父。挐呵而吾祖。眉勒格氏吾祖母也。予则穿环于其耳。套钏于其手矣。
现代译本2019: 我问她:『你父亲是谁?』她回答:『我父亲是拿鹤和蜜迦的儿子彼土利。』我就给她戴上鼻环和手镯。
相关链接:创世记第24章-47节注释