我主人的妻子撒拉年老的时候给我主人生了一个儿子;我主人也将一切所有的都给了这个儿子 -创世记24:36
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:24:36我主人的妻子撒拉年老的时候给我主人生了一个儿子;我主人也将一切所有的都给了这个儿子。
新译本:我主人的妻子撒拉年老的时候,给我主人生了一个儿子。我主人也把他一切所有的都给了这个儿子。
和合本2010版:我主人的妻子撒拉年老的时候为我主人生了一个儿子;我主人把他一切所有的都给了他。
思高译本: 我主人的妻子撒辣,在老年给我主人生了一个儿子,主人遂将所有的财产都给了他。
吕振中版:我主人的妻子撒拉年老时候、给我主人生个儿子;我主人也将他一切所有的给了这个儿子。
ESV译本:And Sarah my master's wife bore a son to my master when she was old, and to him he has given all that he has.
文理和合本: 主母撒拉、老而生子、我主所有、悉予斯男、
神天圣书本: 且我家主之妻撒拉已老时生个子与我家主。又凡所有悉皆给与该子。
文理委办译本经文: 主母撒拉、年老生子、主以凡所有者、悉付畀之。
施约瑟浅文理译本经文: 且吾主母撒拉当暮年而举一男于吾主。神所有者。悉赐与之矣。
马殊曼译本经文: 且吾主母撒拉当暮年而举一男于吾主。神所有者。悉赐与之矣。
现代译本2019: 我主人的妻子莎拉年老的时候替他生了一个儿子;主人把所有的财产都给这儿子。
相关链接:创世记第24章-36节注释