说:请告诉我你是谁的女儿?你父亲家里有我们住宿的地方没有? -创世记24:23
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:24:23说:「请告诉我,你是谁的女儿?你父亲家里有我们住宿的地方没有?」
新译本:然后问她:「请你告诉我,你是谁的女儿?你父亲的家里有地方给我们住宿没有?」
和合本2010版:说:「请告诉我,你是谁的女儿?你父亲家裏有没有地方可以让我们过夜?」
思高译本: 然后说:「请你告诉我你是谁的女儿?你父亲家裏,有没有地方可让我们过宿?」
吕振中版:说:『请告诉我,你是谁的女儿?你父家裏有没有地方给我们住宿?』
ESV译本:and said, “Please tell me whose daughter you are. Is there room in your father's house for us to spend the night?”
文理和合本: 谓之曰、汝谁氏女、请告我、汝父之家、有隙地以寓我乎、
神天圣书本: 一面曰请尔告我汝为谁的女儿。有否在尔父之家有地方可给我们寓所。
文理委办译本经文: 汝谁氏女、请告我、汝父之家、可有隙地、以旅我乎。
自述家糸请僕人至其家
施约瑟浅文理译本经文: 且问曰汝为谁女耶。请尔述知。及汝父之家可有房寓我辈耶。
马殊曼译本经文: 且问曰汝为谁女耶。请尔述知。及汝父之家可有房寓我辈耶。
现代译本2019: 那人问:「请告诉我,你父亲是谁?你父亲家里有地方让我们过夜吗?」
相关链接:创世记第24章-23节注释