那人定睛看她一句话也不说要晓得耶和华赐他通达的道路没有 -创世记24:21
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:24:21那人定睛看她,一句话也不说,要晓得耶和华赐他通达的道路没有。
新译本:那人一句话也不说,只注视着她,要知道耶和华使他的道路亨通不亨通。
和合本2010版:那人定睛看着少女,一句话也不说,要知道耶和华是否使他的道路亨通。
思高译本: 僕人在旁静静地注视她,急愿知道,是否上主已使他此行成功。
吕振中版:那人定睛看她,默不作声,要知道永恆主使他的道路顺利不顺利。
ESV译本:The man gazed at her in silence to learn whether the LORD had prospered his journey or not.
文理和合本: 僕目之、默然弗语、欲知耶和华果赐坦途否、
神天圣书本: 该人奇其女而不出声。要看是否神主令其差使得成。
文理委办译本经文: 僕奇之、默然弗语、疑耶和华果赐我坦途与。
利百加受礼物
施约瑟浅文理译本经文: 僕奇女而沉默。盖欲知主使己途次顺否。
马殊曼译本经文: 僕奇女而沉默。盖欲知主使己途次顺否。
现代译本2019: 那人默默地注视她,要知道上主是不是要他完成使命。
相关链接:创世记第24章-21节注释