福音家园
阅读导航

女子说:我主请喝!就急忙拿下瓶来托在手上给他喝 -创世记24:18

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:24:18女子说:「我主请喝!」就急忙拿下瓶来,托在手上给他喝。

新译本:那少女回答:「我主请喝。」就急忙把水瓶拿下来,托在手上给他喝。

和合本2010版:少女说:「我主请喝!」就急忙拿下瓶子托在手上,给他喝水。

思高译本: 她回答说:「先生!请喝!」她急忙将水罐放低,托在手上让他喝。

吕振中版:那少女说:『我主请喝』;就急忙把她的瓶子放下来,托在手上给他喝。

ESV译本:She said, “Drink, my lord.” And she quickly let down her jar upon her hand and gave him a drink.

文理和合本: 曰、吾主、请饮、乃急下缾以饮之、

神天圣书本: 女对曰我主即饮故快些放下瓶在手与他饮。

文理委办译本经文: 曰、吾主请饮。乃急授器饮之。

施约瑟浅文理译本经文: 女曰。吾主饮之。辄急下罐而与之饮。

马殊曼译本经文: 女曰。吾主饮之。辄急下罐而与之饮。

现代译本2019: 她说:「先生,请喝吧!」她赶快放下肩上的水罐,托在手上给那僕人喝。

相关链接:创世记第24章-18节注释

更多关于: 创世记   给他   手上   经文   水罐   少女   与之   瓶子   让他   她说   与他   在手   书本   肩上   快些   水瓶   子说   原文   放低   委办   对曰   约瑟   喝吧   回答说

相关主题

返回顶部
圣经注释