福音家园
阅读导航

天将晚众女子出来打水的时候他便叫骆驼跪在城外的水井那里 -创世记24:11

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:24:11天将晚,众女子出来打水的时候,他便叫骆驼跪在城外的水井那里。

新译本:黄昏时分,女人出来打水的时候,那僕人就叫骆驼跪在城外的水井旁边,

和合本2010版:傍晚时,众女子出来打水,他就让骆驼跪在城外的水井旁。

思高译本: 傍晚,女人们出来打水的时候,他叫骆驼卧在城外的水井旁,

吕振中版:他叫骆驼跪在城外水井旁边;那时正是天晚时分,衆女子出来打水的时候。

ESV译本:And he made the camels kneel down outside the city by the well of water at the time of evening, the time when women go out to draw water.

文理和合本: 日暮、众女出汲时、僕使驼伏于邑外井旁、

神天圣书本: 于晚上时即妇人出去汲水之时在城外他使厥数驼跪下近一井水。

文理委办译本经文: 日暮、众女群来汲水、僕使驼跪伏于邑外井旁、

施约瑟浅文理译本经文: 其使骆驼跪于城外之井畔。时值昏暮。正妇女出汲之候。

马殊曼译本经文: 其使骆驼跪于城外之井畔。时值昏暮。正妇女出汲之候。

现代译本2019: 他到了那地方,使骆驼跪在城外的井边。那时已经黄昏,正是妇女出来打水的时间。

相关链接:创世记第24章-11节注释

更多关于: 创世记   水井   城外   骆驼   打水   经文   众女   妇女   他叫   时分   傍晚   黄昏   日暮   井水   之时   人就   妇人   女人们   书本   天将   原文   委办   便叫   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释