从此那块田和田间的洞就藉着赫人定準归与亚伯拉罕作坟地 -创世记23:20
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:23:20从此,那块田和田间的洞就藉着赫人定準归与亚伯拉罕作坟地。
新译本:这样,那块田和田中的洞,就从赫人归给了亚伯拉罕为产业作坟地。
和合本2010版:从此,那块田和田间的洞就从赫人移交给亚伯拉罕作坟地的产业。
思高译本: 这样,这块田地和其中的山洞,由赫特人移交了给亚巴郎作为私有坟地。
吕振中版:从此那块田地和其中的洞、就定準由赫人转归亚伯拉罕做业产爲坟地。
ESV译本:The field and the cave that is in it were made over to Abraham as property for a burying place by the Hittites.
文理和合本: 田及穴、赫人定与亚伯拉罕为冢地、
神天圣书本: 且其田连在内之穴俱以希得之子辈定与亚百拉罕为业以为塟死者之所矣。
文理委办译本经文: 慢哩即希伯仑也。田及田穴、赫人定之、与亚伯拉罕为冢地。
施约瑟浅文理译本经文: 田与穴皆在其中。是由克忒之子辈整理巩固。以与亚百拉罕为茔域焉。
马殊曼译本经文: 田与穴皆在其中。是由克忒之子辈整理巩固。以与亚百拉罕为茔域焉。
现代译本2019: 原来属于赫人的那块田地和田里的洞,从此成为亚伯拉罕的私有坟地。
相关链接:创世记第23章-20节注释