福音家园
阅读导航

这些事以后 神要试验亚伯拉罕就呼叫他说:亚伯拉罕!他说:我在这里 -创世记22:1

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:22:1这些事以后, 神要试验亚伯拉罕,就呼叫他说:「亚伯拉罕!」他说:「我在这里。」

新译本:

 神试验亚伯拉罕

这些事以后, 神试验亚伯拉罕,对他说:「亚伯拉罕啊!」他回答:「我在这里。」

和合本2010版:

亚伯拉罕献以撒

这些事以后,上帝考验亚伯拉罕,对他说:「亚伯拉罕!」他说:「我在这裏。」

思高译本:

亚巴郎从命献子

这些事以后,天主试探亚巴郎说:「亚巴郎!」他答说:「我在这裏。」

吕振中版:这些事以后,上帝要试验亚伯拉罕,就对他说:『亚伯拉罕』;亚伯拉罕说:『我在这裏呢。』

ESV译本:After these things God tested Abraham and said to him, “Abraham!” And he said, “Here I am.”

文理和合本:

上帝试亚伯拉罕

厥后、上帝试亚伯拉罕、呼之曰、亚伯拉罕、曰、我在此、

神天圣书本: 是情由之后遇神试亚百拉罕谓之曰亚百拉罕对曰。我在此。

文理委办译本经文:

上帝欲试亚伯拉罕命其献子为祭

厥后上帝试亚伯拉罕、呼之曰、亚伯拉罕。曰、予在此。

施约瑟浅文理译本经文: 此事后神曾试亚百拉罕。并召之曰。亚百拉罕。其曰。顾予在此。

马殊曼译本经文: 此事后神曾试亚百拉罕。并召之曰。亚百拉罕。其曰。顾予在此。

现代译本2019:

上帝命令亚伯拉罕献以撒

过了些时候,上帝考验亚伯拉罕。上帝呼唤他:「亚伯拉罕!」他回答:「我在这里!」

相关链接:创世记第22章-1节注释

更多关于: 创世记   亚伯拉罕   他说   上帝   在此   在这   经文   我在这里   巴郎   事后   之曰   呼之   情由   过了   天主   就对   书本   谓之   原文   委办   对曰   约瑟   命令   class

相关主题

返回顶部
圣经注释