亚伯兰的妻子撒莱不给他生儿女撒莱有一个使女名叫夏甲是埃及人 -创世记16:1
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:16:1亚伯兰的妻子撒莱不给他生儿女。撒莱有一个使女,名叫夏甲,是埃及人。
新译本:
夏甲与以实玛利
亚伯兰的妻子撒莱,没有为他生孩子。撒莱却有一个婢女,是埃及人,名叫夏甲。和合本2010版:
夏甲与以实玛利
亚伯兰的妻子撒莱没有为他生孩子。撒莱有一个婢女,是埃及人,名叫夏甲。思高译本:
依市玛耳诞生
亚巴郎的妻子撒辣依,没有给他生孩子,她有个埃及婢女,名叫哈加尔。吕振中版:亚伯兰的妻子撒莱没有给他生儿女;可是撒莱有一个婢女,是埃及人,她名叫夏甲。
ESV译本:Now Sarai, Abram's wife, had borne him no children. She had a female Egyptian servant whose name was Hagar.
文理和合本: 亚伯兰妻撒莱不育、有埃及婢名夏甲、
神天圣书本: ( [ 16:1 ] 在耶苏一千九百十三年之先)且亚百兰之妻撒利不生子与之。彼有以至百多婢名夏厄耳
文理委办译本经文:
亚伯兰妻撒勑不育与夫纳婢夏甲为妾
亚伯兰妻撒勑不育、有埃及婢名夏甲。施约瑟浅文理译本经文: 沙赖 阿伯蓝之妻也现无子有一婢名夏厄耳。乃以至百多人。
马殊曼译本经文: 沙赖 阿伯蓝之妻也现无子有一婢名夏厄耳。乃以至百多人。
现代译本2019:
夏甲和以实玛利
亚伯兰的妻子莎莱没有替他生儿女。莎莱有一个女奴叫夏甲,是埃及人。相关链接:创世记第16章-1节注释