那两个天使晚上到了所多玛;罗得正坐在所多玛城门口看见他们就起来迎接脸伏于地下拜 -创世记19:1
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:19:1那两个天使晚上到了所多玛;罗得正坐在所多玛城门口,看见他们,就起来迎接,脸伏于地下拜,
新译本:
罗得接待两位天使
黄昏的时候,那两位天使到了所多玛,当时罗得正坐在所多玛的城门口。罗得一看见他们,就起来迎接他们,俯伏在地,和合本2010版:
所多玛的罪恶
两个天使在傍晚到了所多玛,罗得正坐在所多玛的城门口。罗得一看见,就起身迎接他们,脸伏于地下拜,思高译本:
索多玛的邪行
黄昏时,那两位使者来到了索多玛,罗特正坐在索多玛城门口,他一看见他们,就起身前去迎接,俯伏在地,吕振中版:晚上时候,那两个天使来到所多玛:罗得正在所多玛城门口坐着。罗得一看见,就起来迎接他们,面伏于地而下拜;
ESV译本:The two angels came to Sodom in the evening, and Lot was sitting in the gate of Sodom. When Lot saw them, he rose to meet them and bowed himself with his face to the earth
文理和合本:
罗得接待二天使
日暮、二天使至所多玛、时、罗得坐于邑门、见之、遂起迎迓、伏地而拜、神天圣书本: 于晚上有两位神使到所多马时罗得坐所多马之门且罗得见伊等即起来迎接之。而面向地行礼拜。
文理委办译本经文:
罗得接待二天使
日暮、二天使至所多马、时罗得坐于邑门、见之、遂起晋接、俯伏、施约瑟浅文理译本经文: 有二神使暮至所多马。罗得坐于城门内。见即起而迎之。俯伏于地。
马殊曼译本经文: 有二神使暮至所多马。罗得坐于城门内。见即起而迎之。俯伏于地。
现代译本2019:
所多玛的罪恶
那天晚上,两位天使来到所多玛;罗得坐在城门口。他一看见他们就站起来迎接,俯伏在他们面前,相关链接:创世记第19章-1节注释