福音家园
阅读导航

亚比米勒说:谁做这事我不知道你也没有告诉我今日我才听见了 -创世记21:26

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:21:26亚比米勒说:「谁做这事,我不知道,你也没有告诉我,今日我才听见了。」

新译本:亚比米勒说:「谁作了这事,我不知道,你都没有告诉我;我现在才听见。」

和合本2010版:亚比米勒说:「我不知道谁做了这事,你也没有告诉我,我到今日才听到。」

思高译本: 阿彼默肋客回答说:「我不知道谁作了这事,你也没有通知我,我到今天才听说。」

吕振中版:亚比米勒呢、也屡次说:『谁作了这事、我都不知道;你也没有告诉我;我也没有听见;到今天纔听见。』

ESV译本:Abimelech said, “I do not know who has done this thing; you did not tell me, and I have not heard of it until today.”

文理和合本: 亚比米勒曰、是谁所为、吾弗知也、尔未告我、今日我始闻之、

神天圣书本: 亚比米勒曰我曾不知是谁行此事。又向来汝非诉我知。只到今日我才闻是事。

文理委办译本经文: 亚庇米力曰、是谁所作欤、吾未尝知也、尔弗告我、迨于今日、我亦罔闻。

施约瑟浅文理译本经文: 答曰。吾不知谁作此事汝未告我。吾未得闻。今日始知矣。

马殊曼译本经文: 答曰。吾不知谁作此事汝未告我。吾未得闻。今日始知矣。

现代译本2019: 亚比米勒说:「我不晓得谁干了这事。你也没有对我提过这事,这是我第一次听到的。」

相关链接:创世记第21章-26节注释

更多关于: 创世记   米勒   这事   我不   你也   告诉我   今日   作了   经文   此事   我才   我到   答曰   我也   对我   我现在   这是我   你都   干了   我曾   所作   所为   书本   又向

相关主题

返回顶部
圣经注释