我愿你如今在这里指着 神对我起誓不要欺负我与我的儿子并我的子孙我怎样厚待了你你也要照样厚待我与你所寄居这地的民 -创世记21:23
和合本原文:21:23我愿你如今在这里指着 神对我起誓,不要欺负我与我的儿子,并我的子孙。我怎样厚待了你,你也要照样厚待我与你所寄居这地的民。」
新译本:现在你要在这里指着 神对我起誓,你不会以诡诈待我和我的子子孙孙。我怎样恩待了你,你也要怎样恩待我和你寄居的地方。」
和合本2010版:我愿你如今在这裏指着上帝对我起誓,不要亏待我和我的儿子,以及我的子孙。我怎样忠诚待你,你也要照样忠诚待我和你所寄居的这地。」
思高译本: 现在你在这裏要指着天主对我起誓:总不要亏待我和我的子子孙孙。我怎样厚待了你,你也要怎样厚待我和你寄居的地方。」
吕振中版:如今请在这裏指着上帝对我起誓:你不要以诈僞待我和我的苗裔及后代;我怎样厚待了你,你也要怎样厚待我、和你所寄居的这地。
ESV译本:Now therefore swear to me here by God that you will not deal falsely with me or with my descendants or with my posterity, but as I have dealt kindly with you, so you will deal with me and with the land where you have sojourned.”
文理和合本: 今汝在此、当指上帝而誓、毋欺我暨我子孙、依我所厚待尔者、待我及尔所旅之邦、
神天圣书本: 故在此对我以神之名而发誓以与我连我子连我孙不要伪行乃照我施与尔之好意汝必行与我连与汝曾寓住之地也。
文理委办译本经文: 今当指上帝以誓、毋欺我及我子孙、以我所厚待尔者、尔亦如是待我、以及尔所旅斯土之民。
施约瑟浅文理译本经文: 故今欲汝对神而誓于我前。汝将不以虚譌待我及我之子孙。乃依我待汝之谊以酧之于我。及汝所居吾地之人。
马殊曼译本经文: 故今欲汝对神而誓于我前。汝将不以虚譌待我及我之子孙。乃依我待汝之谊以酧之于我。及汝所居吾地之人。
现代译本2019: 所以,你要在上帝面前发誓,绝不欺骗我、我的儿女,和我的后代。我一向有恩于你,你也应该恩待我以及你所居留的这个国家。」
相关链接:创世记第21章-23节注释