当 神毁灭平原诸城的时候他记念亚伯拉罕正在倾覆罗得所住之城的时候就打发罗得从倾覆之中出来 -创世记19:29
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:19:29当 神毁灭平原诸城的时候,他记念亚伯拉罕,正在倾覆罗得所住之城的时候,就打发罗得从倾覆之中出来。
新译本: 神毁灭那平原上的众城,倾覆罗得所住过的众城的时候, 神记念亚伯拉罕,把罗得从倾覆中救出来。
和合本2010版:当上帝毁灭平原诸城的时候,他记念亚伯拉罕;在倾覆罗得所住之城的时候,就把罗得从倾覆中带出来。
摩押人和亚扪人的起源
思高译本: 当天主毁灭平原诸城,消灭罗特所住的城市时,想起了亚巴郎,由灭亡中救了罗特。
摩阿布和阿孟二族的由来
吕振中版:当上帝毁灭了那一片平原诸城的时候,上帝记起了亚伯拉罕来;当他覆灭了罗得所住之城的时候,他打发了罗得从覆灭之中出来。
ESV译本:So it was that, when God destroyed the cities of the valley, God remembered Abraham and sent Lot out of the midst of the overthrow when he overthrew the cities in which Lot had lived.
文理和合本: 当上帝殄灭平原诸邑、倾覆罗得所居之邑时、眷念亚伯拉罕、拯罗得出于灾、○
神天圣书本: 遇有神毁坏平地之两城时神记忆亚百拉罕而毁坏罗得所居内之城时使罗得出毁坏之中也。
文理委办译本经文: 当上帝翦灭平原、倾覆罗得所居之邑时、眷念亚伯拉罕、拯罗得出于灾、
施约瑟浅文理译本经文: 神毁平地之诸城时乃记忆亚百拉罕。至于罗得所居之城。临毁之际。神已遣其出外。
马殊曼译本经文: 神毁平地之诸城时乃记忆亚百拉罕。至于罗得所居之城。临毁之际。神已遣其出外。
现代译本2019: 但是,当上帝毁灭平原二城时,他记念亚伯拉罕,所以准许罗得逃命。
相关链接:创世记第19章-29节注释