亚伯拉罕急忙进帐棚见撒拉说:你速速拿三细亚细麵调和做饼 -创世记18:6
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:18:6亚伯拉罕急忙进帐棚见撒拉,说:「你速速拿三细亚细麵调和做饼。」
新译本:亚伯拉罕赶快进帐棚,到撒拉那里,说:「你快拿三斗细麵调和,作些饼。」
和合本2010版:亚伯拉罕急忙进帐棚到撒拉那裏,说:「你赶快拿三细亚细麵,揉麵做饼。」
思高译本: 亚巴郎赶快进入帐幕,到撒辣前说:「你快拿三斗细麵,和一和,作些饼。」
吕振中版:亚伯拉罕赶快进帐棚去见撒拉说:『快拿三斗②细麵和和、作烙饼。』
ESV译本:And Abraham went quickly into the tent to Sarah and said, “Quick! Three seahs of fine flour! Knead it, and make cakes.”
文理和合本: 亚伯拉罕亟入幕、语撒拉曰、速备细麵三细亚、抟之作饼、
神天圣书本: 且亚百拉罕快进帐房谓撒拉曰快备三升细麵粉以水交杂而在火石上造饼。
文理委办译本经文: 亚伯拉罕亟进幕中、语撒拉曰、速备细麵三斗、抟之作饼。
施约瑟浅文理译本经文: 如汝所言为之亚百拉罕忙适撒拉帐房。嘱其以三量之粉。速扠为饼而炕之。
马殊曼译本经文: 如汝所言为之亚百拉罕忙适撒拉帐房。嘱其以三量之粉。速扠为饼而炕之。
现代译本2019: 亚伯拉罕急忙跑进帐棚,对莎拉说:「赶快拿最好的麵粉出来,烤些麵包。」
相关链接:创世记第18章-6节注释