我现在要下去察看他们所行的果然尽像那达到我耳中的声音一样吗?若是不然我也必知道 -创世记18:21
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:18:21我现在要下去,察看他们所行的,果然尽像那达到我耳中的声音一样吗?若是不然,我也必知道。」
新译本:我现在要下去,看看他们所行的,是不是全像那声闻于我的控告;如果不是,我也会知道的。」
和合本2010版:我要下去察看他们所做的,是否真的像那达到我这裏的声音一样;如果不是,我也要知道。」
思高译本: 我要下去看看,愿意知道:是否他们所行的全如达到我前的呼声一样。」
吕振中版:我现在要下去,看看他们所行的是不是全像那喧嚷攻击声达到了我耳中的那么样。旣或不然,我也会知道的。』
ESV译本:I will go down to see whether they have done altogether according to the outcry that has come to me. And if not, I will know.”
文理和合本: 我必临格、监其动作、实如所闻、设若不然、我必知之、○
亚伯拉罕为所多玛祈求
神天圣书本: 故我今下去视是否伊等所行总係照其处之呼声来至我也。若不然我便知。
文理委办译本经文: 今我临格、监其动作、实如所闻、设有不若是者、我亦能知。○
亚伯拉罕为所多马人祈祷
施约瑟浅文理译本经文: 兹吾临以观所鸣。是否如其所行。若否。吾即知之。
马殊曼译本经文: 兹吾临以观所鸣。是否如其所行。若否。吾即知之。
现代译本2019: 我一定要下去看看所听到的控诉是不是确实。」
相关链接:创世记第18章-21节注释