福音家园
阅读导航

神和亚伯拉罕说完了话就离开他上升去了 -创世记17:22

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:17:22 神和亚伯拉罕说完了话,就离开他上升去了。

新译本:

首次受割礼

 神和亚伯拉罕说完了话,就离开他上升去了。

和合本2010版:上帝和亚伯拉罕说完了话,就离开他上升去了。

思高译本: 天主同亚巴郎说完话,就离开他上升去了。

亚巴郎全家男子受割损

吕振中版:上帝对亚伯拉罕说完了话,就离开他上升去了。

ESV译本:When he had finished talking with him, God went up from Abraham.

文理和合本: 上帝言竟、离亚伯拉罕而上升、○

始受割

神天圣书本: 时与之讲毕而神离亚百拉罕上去。

文理委办译本经文: 言竟上昇。

亚伯拉罕以实马利受割礼

施约瑟浅文理译本经文: 语毕上升。

马殊曼译本经文: 语毕上升。

现代译本2019: 上帝对亚伯拉罕说完这些话,就离开他上升去了。

相关链接:创世记第17章-22节注释

更多关于: 创世记   亚伯拉罕   去了   经文   割礼   上帝   语毕   首次   巴郎   与之   天主   书本   全家   原文   委办   约瑟   男子   zj   sgy   span   class   hhb   xyb   hhx

相关主题

返回顶部
圣经注释