福音家园
阅读导航

神称光为昼称暗为夜有晚上有早晨这是头一日 -创世记1:5

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:1:5 神称光为「昼」,称暗为「夜」。有晚上,有早晨,这是头一日。

新译本: 神称光为昼,称暗为夜。有晚上,有早晨;这是第一日。

和合本2010版:上帝称光为「昼」,称暗为「夜」。有晚上,有早晨,这是第一日。

思高译本: 天主称光为「昼」,称黑暗为「夜」。过了晚上,过了早晨,这是第一天。

吕振中版:上帝称光爲昼,称暗爲夜。有晚上有早晨:是一日。

ESV译本:God called the light Day, and the darkness he called Night. And there was evening and there was morning, the first day.

文理和合本: 谓光为昼、谓暗为夜、有夕有朝、是乃一日、○

神天圣书本: 光者神名之为日。暗者其名之为夜。且夕旦为首日子也。( [ 1:5 ] 首日子造光者)

文理委办译本经文: 谓光为昼、谓暗为夜、有夕有朝、是乃首日。○

造穹苍

施约瑟浅文理译本经文: 神呼光为昼。呼暗为夜。斯朝暮乃首日之朝暮也。

马殊曼译本经文: 神呼光为昼。呼暗为夜。斯朝暮乃首日之朝暮也。

现代译本2019: 称光为「昼」,称暗为「夜」。晚间过去,清晨来临;这是第一天。

相关链接:创世记第1章-5节注释

更多关于: 创世记   这是   首日   早晨   晚上   经文   过了   朝暮   神名   上帝   穹苍   其名   天主   晚间   书本   原文   委办   清晨   约瑟   黑暗   日子   lzz   class   称光爲昼

相关主题

返回顶部
圣经注释