福音家园
阅读导航

摩西回答说:他们必不信我也不听我的话必说:耶和华并没有向你显现 -出埃及记查经4:1

此文来自于圣经-出埃及记,

和合本原文:4:1摩西回答说:「他们必不信我,也不听我的话,必说:『耶和华并没有向你显现。』」

新译本:

神赐摩西的印证

摩西回答:「看哪,他们必不信我,也不听我的话;因为他们必说:『耶和华并没有向你显现。』」

和合本2010版:

摩西行神蹟的权能

摩西回答说:「看哪!他们不会信我,也不会听我的话,因为他们必说:『耶和华并没有向你显现。』」

思高译本:

棍杖变蛇

梅瑟回答说:「他们必然不肯相信我,也不肯听我的话,而对我说:上主没有显示给你。」

吕振中版:摩西回答说:『看吧,他们必不信我、不听我的话;因爲他们必说:永恆主并没有向你显现。』

ESV译本:Then Moses answered, “But behold, they will not believe me or listen to my voice, for they will say, ‘The LORD did not appear to you.’”

文理和合本:

杖化蛇为证

摩西对曰、恐彼不信、不从我言、必曰耶和华未尝显见于尔、

神天圣书本:摩西答曰、夫伊等将不信我、并将弗听我声也、盖伊将云、神主者、非现与尔。

文理委办译本经文:

摩西杖化为蛇

摩西对曰、恐以色列族不信从我、言耶和华不显现于我。

施约瑟浅文理译本经文: 摩西对曰观伊等将不我信。亦不听我言。盖彼将曰。耶贺华未现于汝也。

马殊曼译本经文: 摩西对曰观伊等将不我信。亦不听我言。盖彼将曰。耶贺华未现于汝也。

现代译本2019:

上帝赐摩西行神蹟的力量

摩西回答上主:「要是以色列人不信我,不听我的话,说你从来没有向我显现过,我怎么办呢?」

相关链接:出埃及记第4章-1节注释

更多关于: 出埃及记   摩西   听我   不信   耶和华   向你   经文   对曰   以色列   也不   回答说   从我   因为他们   不听   将不   亦不   权能   给你   我说   并将   向我   从来没有   人不   说你

相关主题

返回顶部
圣经注释