这事以后有人告诉约瑟说:你的父亲病了他就带着两个儿子玛拿西和以法莲同去 -创世记48:1
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:48:1这事以后,有人告诉约瑟说:「你的父亲病了。」他就带着两个儿子玛拿西和以法莲同去。
新译本:
雅各祝福以法莲和玛拿西
这些事以后,有人对约瑟说:「你的父亲病了。」约瑟就带着两个儿子玛拿西和以法莲同去。和合本2010版:
雅各祝福约瑟的两个儿子
这些事以后,有人告诉约瑟说:「看哪,你的父亲病了。」他就带着两个儿子玛拿西和以法莲同去。思高译本:
雅各伯认孙为子
这些事以后,有人告诉若瑟说:「你的父亲病了。」若瑟遂带了他的两个儿子,默纳协和厄弗辣因同去。吕振中版:这些事以后,有人对约瑟说:『看哪,你父亲病了』;约瑟就带着他的两个儿子玛拿西和以法莲一同去见雅各。
ESV译本:After this, Joseph was told, “Behold, your father is ill.” So he took with him his two sons, Manasseh and Ephraim.
文理和合本:
约瑟携二子见雅各
厥后、或告约瑟曰、尔父有疾、约瑟携二子玛拿西 以法莲至、神天圣书本: 此后遇有人报若色弗知云。夫汝父有病。故其自带厥两子马拿色同以法拉现。
文理委办译本经文:
雅各病约瑟携二子往视之勉坐于床为约瑟祝福
厥后、或告约瑟曰、尔父有疾。约瑟携二子、马拿西、以法莲至。施约瑟浅文理译本经文: 斯事后有告若色弗曰。汝父病矣。厥辄率其二子马拿色 以法而因偕往。
马殊曼译本经文: 斯事后有告若色弗曰。汝父病矣。厥辄率其二子马拿色 以法而因偕往。
现代译本2019:
雅各祝福以法莲和玛拿西
过了一段时间,有人通知约瑟,说他父亲病了。于是约瑟带两个儿子—玛拿西和以法莲,去看父亲。相关链接:创世记第48章-1节注释