以色列的众子各带家眷和雅各一同来到埃及他们的名字记在下面 -出埃及记查经1:1
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:1:1以色列的众子,各带家眷,和雅各一同来到埃及。他们的名字记在下面。
新译本:
以色列在埃及兴盛
以色列的众子,各人带着家眷和雅各一同来到埃及。他们的名字是:和合本2010版:
以色列人生养众多
以色列的众儿子各带着家眷,和雅各一同来到埃及,他们的名字如下:思高译本:上编 以色列人出离埃及(1:1-18:38)
以色列人在埃及兴旺
以色列的儿子们,各带了家眷,同雅各伯来到埃及;他们的名字记载如下:吕振中版:以色列衆儿子、各人带着家眷和雅各一同到埃及去:他们的名字记在下面:
ESV译本:These are the names of the sons of Israel who came to Egypt with Jacob, each with his household:
文理和合本: 以色列子、各携眷属、偕雅各至埃及者、其名如左、
神天圣书本: ( [ 1:1 ] 商朝太庚时)夫此为以色耳子辈来以至比多之各名、每人与本家同牙可百而来者。
文理委办译本经文:
约瑟卒后以色列人蕃衍
以色列族、与眷聚、偕雅各至埃及、其名备载如左。施约瑟浅文理译本经文: 后皆以色耳勒子辈之名。昔各与其家属偕牙可百来于以至百多者。
马殊曼译本经文: 后皆以色耳勒子辈之名。昔各与其家属偕牙可百来于以至百多者。
现代译本2019:
以色列人在埃及受虐待
雅各的儿子们各带了家眷,跟雅各一起到埃及去。他们的名字是:相关链接:出埃及记第1章-1节注释