到了那里看见众军长都坐着就说:将军哪我有话对你说耶户说:我们众人里你要对哪一个说呢?回答说:将军哪我要对你说 -列王纪下9:5
和合本原文:9:5到了那里,看见众军长都坐着,就说:「将军哪,我有话对你说。」耶户说:「我们众人里,你要对哪一个说呢?」回答说:「将军哪,我要对你说。」
新译本:
耶户为王
他到了那里,看见军队的将领都坐在那里。他就说:「将军,我有话要对你说。」耶户说:「我们这里所有的人,你要对哪一个说话呢?」他说:「将军,我要对你说。」和合本2010版: 他到了那裏,看哪,众军官都坐着,就说:「长官,我有话对你说。」耶户说:「你要对我们哪一个说呢?」他说:「长官,我要对你说。」
思高译本: 他到了那裏,看见众将军都在坐,青年人遂说:「将军,我有话对你说。」耶胡问说:「我们中,你要对那一个说话?」他答说:「将军,就是你。」
吕振中版:他去了,看见将军们正在坐着,就说:『将军哪,我有话要对你说。』耶户说:『我们衆人中、你要对哪一个说呢?』回答说:『将军哪,我要对你说。』
ESV译本:And when he came, behold, the commanders of the army were in council. And he said, “I have a word for you, O commander.” And Jehu said, “To which of us all?” And he said, “To you, O commander.”
文理和合本: 既至、见诸军长皆坐、曰、军长欤、我有言告汝、耶户曰、我中何人、曰、军长欤、即尔也、
耶户为以色列王
神天圣书本: 到时、军之诸将却皆坐。其曰、将乎、我有差使与汝。耶户曰、与我诸人何一耶。其对曰、将也、与汝是也。
文理委办译本经文: 既至、见武士之长皆坐、曰、长者、我有事相告。耶户曰、欲告何人。曰、长者、尔即是也。
施约瑟浅文理译本经文: 既至而见军士之列总兵坐着。该少年曰。总兵乎。有音信与尔。耶呼曰。与吾众谁乎。曰。总兵乎与尔。
马殊曼译本经文: 既至而见军士之列总兵坐着。该少年曰。总兵乎。有音信与尔。耶呼曰。与吾众谁乎。曰。总兵乎与尔。
现代译本2019: 他到的时候发现一些军官正在开会,就说:「将军,我有话要对你说。」
相关链接:列王纪下第9章-5节注释