耶洗别的尸首必在耶斯列田间如同粪土甚至人不能说这是耶洗别 -列王纪下9:37
此文来自于圣经-列王纪下,
和合本原文:9:37耶洗别的尸首必在耶斯列田间如同粪土,甚至人不能说这是耶洗别。』」
新译本:耶洗别的尸体要像耶斯列田间的粪肥,以致人不能说:『这是耶洗别。』」
和合本2010版: 耶洗别的尸体必在耶斯列田裏的地面上如同粪土,甚至没有人可说:这是耶洗别。』」
思高译本: 依则贝耳的尸首要成为依次勒耳田地裏的粪土,以致人不能说:这是依则贝耳。」
吕振中版:耶洗别的尸体在耶斯列地段必像粪土在地上,甚至人不能说:「这是耶洗别。」』
ESV译本:and the corpse of Jezebel shall be as dung on the face of the field in the territory of Jezreel, so that no one can say, This is Jezebel.’”
文理和合本: 其尸必在耶斯列田、如田间之粪壤、致人不得曰、此乃耶洗别也、
神天圣书本: 又耶西比以勒之尸、必如粪在田面于耶色利以勒之地分、致伊等不再说此是耶西比以勒也。
文理委办译本经文: 其尸必化粪壤、于耶斯烈田、后人不得指之而言、是乃耶洗别尸、是言应矣。
施约瑟浅文理译本经文: 以色比路之尸将如粪在田间。在以色里路之分。致无人言。此即以色比路焉。
马殊曼译本经文: 以色比路之尸将如粪在田间。在以色里路之分。致无人言。此即以色比路焉。
现代译本2019: 剩下的残骸要像田里的粪便,没有人能辨认出来。』」
相关链接:列王纪下第9章-37节注释