耶户说:把她扔下来!他们就把她扔下来她的血溅在墙上和马上;于是把她践踏了 -列王纪下9:33
此文来自于圣经-列王纪下,
和合本原文:9:33耶户说:「把她扔下来!」他们就把她扔下来。她的血溅在墙上和马上;于是把她践踏了。
新译本:他说:「把她抛下来!」他们就把她抛下去。她的血溅在墙上和马匹身上,牠们也践踏了她。
和合本2010版: 耶户说:「把她抛下来!」他们就把她抛下来。她的血溅在墙上和马上,耶户践踏在她身上。
思高译本: 耶胡说:「把她推下来!」他们便把她推下来,她的血溅在墙上和马身上;马在她身上踏过。
吕振中版:耶户说:『放她堕下来。』他们就放她堕下去;她的血溅在墻上和马上;有一只马把她践踏了。
ESV译本:He said, “Throw her down.” So they threw her down. And some of her blood spattered on the wall and on the horses, and they trampled on her.
文理和合本: 耶户曰、掷之下、遂掷之、血溅于壁及马、耶户以足践之、
神天圣书本: 耶户曰、投下之。伊等遂投之下、而厥血有洒在壁、又在马上、且彼践踏之也。
文理委办译本经文: 耶户曰、可掷此妇、使陨于下。遂掷之、血溅于墻、及于马。耶户蹴以足。
施约瑟浅文理译本经文: 耶呼曰。投下以色比路。太监遂投之下。其血有少许射在墻。少许射在马。耶呼踹之在足下。
马殊曼译本经文: 耶呼曰。投下以色比路。太监遂投之下。其血有少许射在墻。少许射在马。耶呼踹之在足下。
现代译本2019: 耶户对他们说:「把她扔下来!」他们就把耶洗碧扔了下去;她的血溅在墙上和马匹身上。耶户赶马车滚过她的尸体,
相关链接:列王纪下第9章-33节注释