福音家园
阅读导航

王又打发一个骑马的去这人到了他们那里说:王问说平安不平安?耶户说:平安不平安与你何干?你转在我后头吧! -列王纪下9:19

此文来自于圣经-列王纪下,

和合本原文:9:19王又打发一个骑马的去。这人到了他们那里,说:「王问说,平安不平安?」耶户说:「平安不平安与你何干?你转在我后头吧!」

新译本:王又派第二个骑兵去。他来到他们那里,说:「王这样问:『平安吗?』」耶户说:「平安不平安和你有甚么关係呢?转到我后面去吧!」

和合本2010版: 王又派第二个骑兵去。这人到了他们那裏,说:「王如此说:『平安吗?』」耶户说:「平安不平安跟你有甚么关係呢?转身跟在我后面吧!」

思高译本: 耶曷兰又打发第二个骑兵去,这骑兵到了他们那裏说:「王问:都平安吗?」耶胡答说:「平安不平安与你何干?转到我后面去!」

吕振中版:王又打发第二个骑马的去;这人到了他们那裏,说:『王这么问说:『平安么?』耶户说:『平安不平安、与你何干?你转来跟着我吧!』

ESV译本:Then he sent out a second horseman, who came to them and said, “Thus the king has said, ‘Is it peace?’” And Jehu answered, “What do you have to do with peace? Turn around and ride behind me.”

文理和合本: 又遣骑兵、既至、曰、王云安否、耶户曰、安否与尔何与、其转而随我后、

神天圣书本: 时王遣出第二骑马者。到伊等时、其曰、王言云、是平和乎。耶户答曰、汝与平和何干。汝转在我背后也。

文理委办译本经文: 再遣骑者、至则曰、王使问尔、为平康而至乎。耶户曰、是平康与否、何涉尔事、当从我后。

施约瑟浅文理译本经文: 随其遣第二个骑马去到之。曰。王如是云。是平和乎。耶呼答曰。平和何与尔焉。且归我后。

马殊曼译本经文: 随其遣第二个骑马去到之。曰。王如是云。是平和乎。耶呼答曰。平和何与尔焉。且归我后。

现代译本2019: 王又派另一个骑兵去。这个骑兵问耶户同样的话。耶户又回答:「关你什么事?你转身,跟在我后面。」

相关链接:列王纪下第9章-19节注释

更多关于: 列王纪下   平安   骑兵   第二个   在我   平和   经文   与你   这人   答曰   你有   转到   去到   什么事   后头   去吧   从我   我吧   而至   书本   转来   随我   原文   委办

相关主题

返回顶部
圣经注释