他们就急忙各将自己的衣服铺在上层台阶使耶户坐在其上;他们吹角说:耶户作王了! -列王纪下9:13
此文来自于圣经-列王纪下,
和合本原文:9:13他们就急忙各将自己的衣服铺在上层台阶,使耶户坐在其上;他们吹角,说:「耶户作王了!」
新译本:他们就急忙把自己的衣服放在他脚下的上层(「上层」原文意思不详,或译:「没有装饰的」)台阶上,然后吹响号角宣告:「耶户作王了。」
和合本2010版: 他们各人就急忙把自己的衣服铺在台阶的上层,在耶户的下面;他们吹角,说:「耶户作王了!」
以色列王约兰被杀
思高译本: 他们一听,急忙各将自己的衣服舖在光台阶他的脚下,吹角喊说:「耶胡作王了!」
耶胡造反
吕振中版:他们就急忙各将自己的衣服铺在全无装饰②的台阶上、在耶户脚下;又吹号角说:『耶户作王了。』
ESV译本:Then in haste every man of them took his garment and put it under him on the bare steps, and they blew the trumpet and proclaimed, “Jehu is king.”
文理和合本: 众急以其衣置于阶之上级、使耶户坐其上、吹角曰、耶户为王矣、
神天圣书本: 时伊等慌忙各人将己之衣、而于堦头上置之为在其之下、吹号筒曰、耶户为王也。
文理委办译本经文: 众各取衣、立布于阶。使耶户坐、吹角曰、耶户为王。
施约瑟浅文理译本经文: 伊等各人忙取己袍而放之在楼上耶呼坐下。及吹号筒曰。耶呼为王矣。
马殊曼译本经文: 伊等各人忙取己袍而放之在楼上耶呼坐下。及吹号筒曰。耶呼为王矣。
现代译本2019: 耶户的同事们立刻把他们的外衣铺在台阶的上层,让耶户站在上面,然后吹号角,呼喊:「耶户作王了!」
相关链接:列王纪下第9章-13节注释