他们说:这是假话你据实地告诉我们回答说:他如此如此对我说他说:耶和华如此说:我膏你作以色列王 -列王纪下9:12
和合本原文:9:12他们说:「这是假话,你据实地告诉我们。」回答说:「他如此如此对我说。他说:『耶和华如此说:我膏你作以色列王。』」
新译本:他们说:「谎话!请你告诉我们吧。」他说:「他这样对我说:『耶和华这样说:我已经膏立你作王统治以色列。』」
和合本2010版: 他们说:「说谎!告诉我们吧。」他说:「他如此如此对我说:『耶和华如此说:我膏你作以色列的王。』」
思高译本: 他们说:「定是些胡话!请给我们说说!」耶胡遂说:「他如此如此告诉我说:上主这样说:我傅你为以色列王。」
吕振中版:他们说:『胡说!』请告诉我们吧。』回答说:『他这样这样地告诉我说:「永恆主这么说:我膏立你做王来管理以色列。」』
ESV译本:And they said, “That is not true; tell us now.” And he said, “Thus and so he spoke to me, saying, ‘Thus says the LORD, I anoint you king over Israel.’”
文理和合本: 曰、此诳言也、尔其告我、曰、彼如此谓我曰、耶和华云、我膏尔为以色列王、
神天圣书本: 伊等曰、谎也、汝今告我等知道。彼曰、其如此如此言与我曰、神主如是言云、我传油尔为以色耳之王也。
文理委办译本经文: 曰、不知、请以告我。曰、彼传耶和华之命云、我以膏沃尔、使为以色列王。
施约瑟浅文理译本经文: 伊等曰。是谎。且告我。耶呼曰。其如是如是言于我曰。耶贺华如是云。我傅油尔王以色耳勒也。
马殊曼译本经文: 伊等曰。是谎。且告我。耶呼曰。其如是如是言于我曰。耶贺华如是云。我傅油尔王以色耳勒也。
现代译本2019: 他们说:「我们不知道啊,请你告诉我们!」
相关链接:列王纪下第9章-12节注释