约兰率领所有的战车往撒益去夜间起来攻打围困他的以东人和车兵长;犹大兵就逃跑各回各家去了 -列王纪下8:21
和合本原文:8:21约兰率领所有的战车往撒益去,夜间起来,攻打围困他的以东人和车兵长;犹大兵就逃跑,各回各家去了。
新译本:于是约兰过到撒益去,并且带着他所有的战车。他夜间起来攻击包围他和他的战车军长的以东人,他的军民却逃回自己的帐棚去了。
和合本2010版: 约兰率领所有的战车过到撒益去。他夜间起来,攻打围困他的以东人和战车长;犹大军兵逃跑,各回自己的帐棚去了;
思高译本: 那时,约兰率领自己所有的战车,到了匝依尔,乘夜间起来,冲出了包围他和那些战车长的厄东人,军民纔得逃回自己的帐幕,
吕振中版:约兰过去到撒益,所有的战车也和他一同去;他夜间起来,②围着他、的以东人攻击他和战车长②;兵衆都逃回家③去。
ESV译本:Then Joram passed over to Zair with all his chariots and rose by night, and he and his chariot commanders struck the Edomites who had surrounded him, but his army fled home.
文理和合本: 约兰率所有之车至撒益、以东人围之、约兰夜起击之、及其车长、犹大民遁、各归其幕、
神天圣书本: 耶何拉麦与诸车乃过到撒以耳。其夜起击以多麦辈、而伊等围着他、及车之各将、而民逃至其帐去。
文理委办译本经文: 约兰率车马、往撒益、以东人环攻之、约兰夤夜击以东人、及车骑长、余民遁归故幕。
施约瑟浅文理译本经文: 如是耶贺阑过些亚于夜。车乘咸偕之。而击围之之以敦辈与车乘之诸将。众逃归己帐。
马殊曼译本经文: 如是耶贺阑过些亚于夜。车乘咸偕之。而击围之之以敦辈与车乘之诸将。众逃归己帐。
现代译本2019: 于是约兰率领所有的战车到撒益去,以东人在那里包围他们。晚上,约兰和他的战车指挥官突围逃跑;他的军队也都逃回自己的家。
相关链接:列王纪下第8章-21节注释