福音家园
阅读导航

妇人就起身照神人的话带着全家往非利士地去住了七年 -列王纪下8:2

此文来自于圣经-列王纪下,

和合本原文:8:2妇人就起身,照神人的话带着全家往非利士地去,住了七年。

新译本:那妇人就动身,按照神人所说的去作。她和她的全家离去,住在非利士地七年。

和合本2010版: 妇人就起身,照神人的话去做,带着全家往非利士人的地去,寄居了七年。

思高译本: 那妇人就立即照天主的人所说的话作了;她和她的家人动身走了,在培肋舍特人的地方,侨居了七年。

吕振中版:妇人就起身,照神人的话去行,她和她的家就往非利士地去寄居、七年之久。

ESV译本:So the woman arose and did according to the word of the man of God. She went with her household and sojourned in the land of the Philistines seven years.

文理和合本: 妇起、遵上帝僕之言、携其家往居非利士地、历至七年、

神天圣书本: 妇起、而行依神人之言、乃同厥全家往寓于腓利色氐亚地七年之久、

文理委办译本经文: 妇遵上帝僕所言、挈其全家、往非利士人地而居、历至七年、

施约瑟浅文理译本经文: 该妇依神之人的言。偕厥家属起往而居于非利士氐辈之方七年。

马殊曼译本经文: 该妇依神之人的言。偕厥家属起往而居于非利士氐辈之方七年。

现代译本2019: 那妇人听从以利沙的话,跟家人一起到非利士去,在那里住了七年。

相关链接:列王纪下第8章-2节注释

更多关于: 列王纪下   神人   妇人   全家   经文   带着   住了   之久   神之   之言   家属   的人   所说   家人   上帝   走了   在那里   作了   去做   天主   而行   所言   就往   书本

相关主题

返回顶部
圣经注释