福音家园
阅读导航

耶和华却因他僕人大卫的缘故仍不肯灭绝犹大照他所应许大卫的话永远赐灯光与他的子孙 -列王纪下8:19

此文来自于圣经-列王纪下,

和合本原文:8:19耶和华却因他僕人大卫的缘故,仍不肯灭绝犹大,照他所应许大卫的话,永远赐灯光与他的子孙。

新译本:但耶和华因他僕人大卫的缘故不愿毁灭犹大,却要照他应许大卫的,赐给他和他的后裔永远有香灯延续。

和合本2010版: 耶和华却因他僕人大卫的缘故,不肯灭绝犹大,要照他所应许的,永远赐灯光给大卫和他的子孙。

思高译本: 但是,上主为了他僕人达味的缘故,不愿消灭犹大,因为他曾向达味应许过,他的子孙中,要永远给他留下一盏明灯。

吕振中版:但永恆主却因他僕人大卫的缘故仍不情愿灭绝犹大,乃是照他对大卫所应许过的、要使他和他子孙日日不断地有灯光。

ESV译本:Yet the LORD was not willing to destroy Judah, for the sake of David his servant, since he promised to give a lamp to him and to his sons forever.

文理和合本: 然耶和华以其僕大卫故、不灭犹大、依其所许、永锡灯光于大卫、爰及子孙、

神天圣书本: 然神主因大五得而不败如大、照其所许以常赐一灯与他、及与他之子辈。○

文理委办译本经文:耶和华许厥僕大闢、爰及子孙、历世有光、故犹大一族、不行翦灭。

施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华犹不灭如大为厥僕大五得。依其许之以恆给之一盏灯与厥嗣。

马殊曼译本经文: 耶贺华犹不灭如大为厥僕大五得。依其许之以恆给之一盏灯与厥嗣。

现代译本2019: 但上主不愿毁灭犹大;因为他曾应许他的僕人大卫,要使大卫的后代永远有人作王。

相关链接:列王纪下第8章-19节注释

更多关于: 列王纪下   大卫   犹大   耶和华   子孙   缘故   不愿   经文   因他   灯光   不灭   与他   人大   依其   要使   之以   盏灯   之子   给他   和他   他对   明灯   他和   以其

相关主题

返回顶部
圣经注释