福音家园
阅读导航

次日哈薛拿被窝浸在水中蒙住王的脸王就死了于是哈薛篡了他的位 -列王纪下8:15

此文来自于圣经-列王纪下,

和合本原文:8:15次日,哈薛拿被窝浸在水中,蒙住王的脸,王就死了。于是哈薛篡了他的位。

新译本:

便.哈达被杀身亡

第二天,哈薛拿被窝浸在水里,然后蒙住便.哈达的面,他就死了;于是哈薛接续他作王。

和合本2010版: 次日,哈薛拿被子浸在水中,蒙住王的脸,王就死了。于是哈薛篡了他的位。

犹大王约兰

思高译本: 到了第二天,哈匝耳拿了被衾浸在水中,蒙在君王的脸上,君王就这样死了;哈匝耳就篡位为王。

纳兰为犹大王

吕振中版:第二天哈薛拿被窝,蘸在水裏,铺在王的脸上,王就死了;于是哈薛接替他作王。

ESV译本:But the next day he took the bed cloth and dipped it in water and spread it over his face, till he died. And Hazael became king in his place.

文理和合本: 翌日、哈薛以裯濡水、覆其面、致之死、哈薛遂继其位、○

约兰为犹大王

神天圣书本: 于明日下撒以勒将一块厚布浸在水、而覆之在他面上、致他死、而下撒以勒代继其国也。○

文理委办译本经文: 诘朝、哈泄以厚布濡水、掩王面而毙之、遂篡其位。○

约沙法子约兰为犹大王行恶于上帝前时以东与立拿叛犹大

施约瑟浅文理译本经文: 明旦。遐西卢取厚布湿水中而铺王面上。王遂终焉。遐西卢王于厥位。

马殊曼译本经文: 明旦。遐西卢取厚布湿水中而铺王面上。王遂终焉。遐西卢王于厥位。

现代译本2019: 第二天早上,哈薛拿了一条浸过水的毡子把王闷死了。

相关链接:列王纪下第8章-15节注释

更多关于: 列王纪下   犹大   死了   第二天   哈达   水中   经文   面上   被窝   君王   拿了   次日   毡子   其位   脸上   在他   他就   翌日   法子   水里   被杀   之死   书本   为王

相关主题

返回顶部
圣经注释