所以在黄昏的时候他们起来逃跑撇下帐棚、马、驴营盘照旧只顾逃命 -列王纪下7:7
此文来自于圣经-列王纪下,
和合本原文:7:7所以,在黄昏的时候他们起来逃跑,撇下帐棚、马、驴,营盘照旧,只顾逃命。
新译本:于是他们在黄昏的时候起来逃跑,他们丢下他们的帐幕,他们的马匹和他们的驴子;军营仍在那里,他们却只顾逃命去了。
和合本2010版: 所以,在黄昏的时候他们起来逃跑,撇下帐棚、马、驴,把军营留在原处,只顾逃命。
思高译本: 所以,他们在黄昏时,即起身逃走,丢下了他们的帐幕骡马,只顾逃命,留下营盘未动。
吕振中版:所以他们在黄昏时候起来逃跑,撇下他们的帐棚、马、驴、──营盘都照旧──只顾逃命。
ESV译本:So they fled away in the twilight and abandoned their tents, their horses, and their donkeys, leaving the camp as it was, and fled for their lives.
文理和合本: 薄暮即起而遁、弃其帐幕马驴、留营如故、祇逃其生、
神天圣书本: 故伊等起来、而于黄昏逃走、且离其帐、其马、其骡、又寨为本样、而逃走生命也。
文理委办译本经文: 故不待昧爽、已虚其帷幕、弃其马驴、全营尚在、遁逃保命。
施约瑟浅文理译本经文: 故此伊等相语曰。夫以色耳勒之王请克忒辈之诸王与以至百多辈之诸王攻我等以临吾上矣。因此昏暮起身走避逃生而遗下帐房也。马也。驴也。寨亦仍在。
马殊曼译本经文: 故此伊等相语曰。夫以色耳勒之王请克忒辈之诸王与以至百多辈之诸王攻我等以临吾上矣。因此昏暮起身走避逃生而遗下帐房也。马也。驴也。寨亦仍在。
现代译本2019: 因此,当天黄昏,叙利亚人都逃命去了,丢下他们的帐棚、马匹、驴;军营也照原样留在那里。
相关链接:列王纪下第7章-7节注释