黄昏的时候他们起来往亚兰人的营盘去;到了营边不见一人在那里 -列王纪下7:5
此文来自于圣经-列王纪下,
和合本原文:7:5黄昏的时候,他们起来往亚兰人的营盘去;到了营边,不见一人在那里。
新译本:于是他们在黄昏动身去到亚兰人的军营那里;他们来到亚兰人的军营外边,竟看不见一个人在那里。
和合本2010版: 黄昏的时候,他们起来往亚兰人的军营去;到了营边,看哪,没有一人在那裏。
思高译本: 他们于是在黄昏时起身,往阿兰人的营盘那裏去;及至到了阿兰人的营盘边时,哦!那裏一个人也没有了。
吕振中版:黄昏时候他们起来,往亚兰人的营盘去;到了亚兰人营盘的边儿,竟见那裏一个人也没有。
ESV译本:So they arose at twilight to go to the camp of the Syrians. But when they came to the edge of the camp of the Syrians, behold, there was no one there.
文理和合本: 薄暮遂起、往亚兰营、至营之边隅、阒其无人、
神天圣书本: 于黄昏、伊等起来、欲至西利亚之寨伊等到西利亚寨之外边、却无人在彼。
文理委办译本经文: 昧爽遂起、往亚兰营、既至营之边隅、阒其无人、
施约瑟浅文理译本经文: 如是昏暮起身以往西利亚之寨。既到西利亚辈寨之末处。观彼无入。
马殊曼译本经文: 如是昏暮起身以往西利亚之寨。既到西利亚辈寨之末处。观彼无入。
现代译本2019: 于是,天快黑的时候,他们出发到叙利亚军营去,到了那里没看见一个人。
相关链接:列王纪下第7章-5节注释