福音家园
阅读导航

那军长对神人说:即便耶和华使天开了窗户也不能有这事神人说:你必亲眼看见却不得吃 -列王纪下7:19

此文来自于圣经-列王纪下,

和合本原文:7:19那军长对神人说:「即便耶和华使天开了窗户,也不能有这事。」神人说:「你必亲眼看见,却不得吃。」

新译本:那官长回答神人,说:「即使耶和华在天上开了窗户,也不会有这事发生。」神人说:「看哪,你要亲眼看见,却吃不着。」

和合本2010版: 那军官回答神人说:「看哪,即使耶和华打开天上的窗户,也不可能有这事。」神人说:「看哪,你必亲眼看见,在那裏却吃不到甚么。」

思高译本: 那侍卫曾回答天主的人说:「纵使上主打开天上的闸,也不会有这样的事!」先知答说:「你必亲眼看到,只是吃不上。」

吕振中版:那军官回答神人说:『除非永恆主在天上开了罅隙,哪会有呢?』神人说:『你就看吧,你必亲眼看见,却喫不着。』

ESV译本:the captain had answered the man of God, “If the LORD himself should make windows in heaven, could such a thing be?” And he had said, “You shall see it with your own eyes, but you shall not eat of it.”

文理和合本: 其时军长谓上帝僕曰、即耶和华启牖于天、岂能有此事乎、曰、尔必目睹、惟不得食、

神天圣书本: 又那诸侯有答神之人云、倘神主造牕于天而可有此事乎。神人又答之曰、汝亲眼必见之、惟不得食之。

文理委办译本经文: 王臣对曰、如耶和华破天之隙、则可得此、否则不然、上帝之僕曰、汝可目睹、惟不得食。

施约瑟浅文理译本经文: 该宪答神之人曰。今若耶贺华造牕于天。是情可得成乎。神之人曰。夫尔目将见之。惟不得食。

马殊曼译本经文: 该宪答神之人曰。今若耶贺华造牕于天。是情可得成乎。神之人曰。夫尔目将见之。惟不得食。

现代译本2019: 王的侍从说:「那是不可能的。即使上主打开天上的窗户降下五穀也不可能!」以利沙回答他:「你一定会亲眼看见这事发生,但是你什么也吃不到。」

相关链接:列王纪下第7章-19节注释

更多关于: 列王纪下   神人   耶和华   神之   这事   也不   经文   窗户   于天   会有   军长   开了   天上   主打   也不可能   军官   不着   可得   开天   先知   此事   上帝   发生   官长

相关主题

返回顶部
圣经注释