众人就出去掳掠亚兰人的营盘于是一细亚细麵卖银一舍客勒二细亚大麦也卖银一舍客勒正如耶和华所说的 -列王纪下7:16
和合本原文:7:16众人就出去,掳掠亚兰人的营盘。于是一细亚细麵卖银一舍客勒,二细亚大麦也卖银一舍客勒,正如耶和华所说的。
新译本:
预言应验
众民就出去,抢掠亚兰人的军营。于是三公斤麵粉卖十一克银子,六公斤大麦也卖十一克银子,好像耶和华所说的。和合本2010版: 百姓就出去,掳掠亚兰人的军营。于是一细亚细麵只卖一舍客勒,二细亚大麦也卖一舍客勒,正如耶和华所说的。
思高译本: 人民便出来抢掠了阿兰人的营盘,于是,一「色阿」上等麵粉,只值一「协刻耳」,两「色阿」大麦,只值一「协刻耳」,正应验了上主所说的话。
吕振中版:衆民就出去,掠刧亚兰人的营。于是一细亚细麵就卖了一舍客勒银子,二细亚大麦也卖了一舍客勒银子,正如永恆主所说的话。
ESV译本:Then the people went out and plundered the camp of the Syrians. So a seah of fine flour was sold for a shekel, and two seahs of barley for a shekel, according to the word of the LORD.
文理和合本: 民遂出、掠亚兰营、于是细麵一细亚、售银一舍客勒、麰麦二细亚、售银一舍客勒、如耶和华所言、
神天圣书本: 民人乃出城刧西利亚辈之各帐、致一斗斛之细粉果卖为一㖷唭啦、又两斗斛之麦为一㖷唭啦、照神主之言。○
文理委办译本经文: 民遂出、刧亚兰人之幕、于是麦粉三斗值金半两、麰麦六斗值金半两、循耶和华命。○
弗信以利沙之王臣奉命守邑门被众践踏而死以利沙之言乃验
施约瑟浅文理译本经文: 民出而到西利亚辈之帐房。如是一量之好麵卖一[口私]咖𡀔。两量之薏苡卖一[口私]咖𡀔。照依耶贺华之言焉。
马殊曼译本经文: 民出而到西利亚辈之帐房。如是一量之好麵卖一[口私]咖𡀔。两量之薏苡卖一[口私]咖𡀔。照依耶贺华之言焉。
现代译本2019: 撒马利亚的居民急忙出城,掠夺叙利亚人的营地。这时,正如上主说过的:三公斤最好的小麦或六公斤大麦只卖一块银子。
相关链接:列王纪下第7章-16节注释