我们就煮了我的儿子吃了次日我对她说:要将你的儿子取来我们可以吃她却将她的儿子藏起来了 -列王纪下6:29
此文来自于圣经-列王纪下,
和合本原文:6:29我们就煮了我的儿子吃了。次日我对她说:『要将你的儿子取来,我们可以吃。』她却将她的儿子藏起来了。」
新译本:于是我们把我的儿子煮了,把他吃了。第二日,我对她说:『把你的儿子交出来,我们好把他吃了。』她却把她的儿子收藏起来。」
和合本2010版: 我们就煮了我的儿子吃了。次日我对她说:『要把你的儿子交出来,我们可以吃。』她却把她的儿子藏起来。」
思高译本: 于是我们就把我的儿子煮着吃了。第二天我对那女人说:把你的儿子交出来给我们吃,她却把自己的儿子藏了起来。」
吕振中版:我们就把我儿子煮了喫。第二天我对她说:「将你儿子交给我,让我们来喫他呀」;她却把自己的儿子藏起来。』
ESV译本:So we boiled my son and ate him. And on the next day I said to her, ‘Give your son, that we may eat him.’ But she has hidden her son.”
文理和合本: 于是烹我子而食之、次日我曰、取尔子、我侪食之、彼匿其子、
神天圣书本: 我等遂煮我子而食之。于次日我说他曰、给汝之子、致我等食之、而他却匿其子也。○
文理委办译本经文: 于是烹我子而食之、次日我告彼曰、今当食尔子、乃彼匿其子。
施约瑟浅文理译本经文: 于是我们烹吾子而食之。次日我问之曰。给汝的子俾我们吃之。而他藏匿厥子。
马殊曼译本经文: 于是我们烹吾子而食之。次日我问之曰。给汝的子俾我们吃之。而他藏匿厥子。
现代译本2019: 所以我们把我的儿子煮来吃了。第二天,我告诉她该轮到吃她的儿子了,她却把儿子藏起来!」
相关链接:列王纪下第6章-29节注释