福音家园
阅读导航

王说:耶和华不帮助你我从何处帮助你?是从禾场是从酒醡呢? -列王纪下6:27

此文来自于圣经-列王纪下,

和合本原文:6:27王说:「耶和华不帮助你,我从何处帮助你?是从禾场,是从酒醡呢?」

新译本:他说:「如果耶和华不救你,我又从哪里救你?是从打穀场,或是从榨酒池呢?」

和合本2010版: 王说:「耶和华不帮助你,我从哪裏帮助你呢?是从禾场,或从压酒池吗?」

思高译本: 君王答说:「如果上主不救你,我怎能救你?靠禾场?靠酒池?」

吕振中版:王说:『不;愿永恆主拯救!我从哪裏拯救你呢?从禾场上呢?还是从酒池裏呢?』

ESV译本:And he said, “If the LORD will not help you, how shall I help you? From the threshing floor, or from the winepress?”

文理和合本: 曰、如耶和华不助尔、我何由助尔、由禾场或酒醡乎、

邑人绝粮易子而食

神天圣书本: 其曰、神主不助尔、则我将何出禾场、或出酒醡、以助汝乎。

文理委办译本经文: 曰如耶和华不助尔、我何由助尔、或由穀场、或由酒醡、俱无从得。

施约瑟浅文理译本经文:耶贺华不救汝。我何能救汝。是由禾场与抑由酒醡与。

马殊曼译本经文:耶贺华不救汝。我何能救汝。是由禾场与抑由酒醡与。

现代译本2019: 王说:「如果上主不帮助你,我能帮你什么呢?我有麦子或酒吗?

相关链接:列王纪下第6章-27节注释

更多关于: 列王纪下   禾场   是从   耶和华   救你   经文   帮助你   是由   你呢   易子而食   或由   能救   他说   我有   帮你   我又   我能   君王   我将   什么呢   麦子   书本   原文   我怎能

相关主题

返回顶部
圣经注释