福音家园
阅读导航

于是撒马利亚被围困有饑荒甚至一个驴头值银八十舍客勒二升鸽子粪值银五舍客勒 -列王纪下6:25

此文来自于圣经-列王纪下,

和合本原文:6:25于是撒马利亚被围困,有饑荒,甚至一个驴头值银八十舍客勒,二升鸽子粪值银五舍客勒。

新译本:于是撒玛利亚发生了极大的饑荒,敌军继续包围,以致一个驴头要卖九百克银子,两百克的鸽子粪也值六十克银子。

和合本2010版: 看哪,被围困的时候,撒玛利亚有大饑荒,甚至一个驴头值八十舍客勒,四分之一卡布( [ 6.25] 「卡布」:容量单位;参「度量衡表」。) 的鸽子粪值五舍客勒。

思高译本: 撒玛黎雅被围困后,陷于严重的饥荒,甚至一个驴头,值八十「协刻耳」银子,四分之一「卡步」豆荚,值五「协刻耳」银子。

吕振中版:当时在撒玛利亚正闹着大饑荒;他们继续地围困它,甚至一个驴头也値得八十锭银子,二升四分之一的鸽子粪也値得五锭银子。

ESV译本:And there was a great famine in Samaria, as they besieged it, until a donkey's head was sold for eighty shekels of silver, and the fourth part of a kab of dove's dung for five shekels of silver.

文理和合本: 撒玛利亚饑甚、被困、至一驴之首、售银八十舍客勒、鸽粪二升、售银五舍客勒、

神天圣书本: 撒马利亚有大饑荒、而伊等却围攻之、致一骡之头卖为八十块银子、又鹄之粪一咖啵( [ 6:25 ] 咖啵斗量之类)四分之一、为五块银子也。○

文理委办译本经文: 撒马利亚粮绝、驴之一首、值金四十、鸽粪二升三合、值金二两有半、

施约瑟浅文理译本经文:沙麻利亚有大饑。却西利亚辈围之至一箇驴头卖八十块之银。一咖咘之四分一鸽粪卖五块之银。

马殊曼译本经文:沙麻利亚有大饑。却西利亚辈围之至一箇驴头卖八十块之银。一咖咘之四分一鸽粪卖五块之银。

现代译本2019: 结果,城内粮食缺乏,甚至一个驴的头竟值八十块银子,两百公克的野葱也值五块银子。

相关链接:列王纪下第6章-25节注释

更多关于: 列王纪下   银子   玛利亚   四分   鸽子   经文   百克   麻利   公克   利亚   之至   豆荚   度量衡   饥荒   敌军   一首   城内   之首   头也   被困   书本   闹着   要卖   原文

相关主题

返回顶部
圣经注释